Welcome
Welcome to <strong>ordning</strong>.

You are currently viewing our boards as a guest, which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community, you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content, and access many other special features. Registration is fast, simple, and absolutely free, so please, <a href="/profile.php?mode=register">join our community today</a>!

Viewer discretion is advised.

Vissa ord och uttryck är så 'spot on' på originalspråk att man ogärna vill använda en halvtaskig svensk översättning. Men kanske någon annan ruvar på en synonym som är acceptabel?

Moderator: rigg

Viewer discretion is advised.

Postby ordning on 29-07-2007 21:58

Hur översätter man det bäst?
User avatar
ordning
Site Admin
 
Posts: 206
Joined: 24-07-2007 20:08

Postby presens konjunktiv on 29-07-2007 22:29

Jag har sett många varianter, men på teve ska det oftast inte översättas längre.
Bad grammar makes me [sic!].
User avatar
presens konjunktiv
 
Posts: 89
Joined: 26-07-2007 02:07

Postby bluefire on 30-07-2007 00:42

"Vi vill varna känsliga tittare"? :)
bluefire
 
Posts: 19
Joined: 28-07-2007 23:51

Postby Cecilia N on 30-07-2007 15:56

Jag tolkade det som att tittarna skulle vara diskreta. Typ inte gå runt efter de sett filmen och avslöja slutet.

För övrigt finns det nåt som heter diskret matematik. Minns jag inte fel handlar den bara om heltal.
Och hela tittare är ju också bra.
Cecilia N
 
Posts: 95
Joined: 25-07-2007 11:20

Postby vajlan on 30-07-2007 23:17

det betyder så klart att inte skriva spoilers i bloggar, som folk gjort om Harry Potter! ;)
vajlan
 
Posts: 167
Joined: 25-07-2007 11:45

Postby Matildas fikarum on 07-08-2007 15:39

Jag håller med bluefire. Men varför skulle man inte skriva ut det på svenska längre? Antas varenda kotte kunna engelska nu?
Matildas fikarum
 
Posts: 6
Joined: 07-08-2007 15:31
Location: Sydney

Postby presens konjunktiv on 07-08-2007 15:42

Matildas fikarum wrote:Jag håller med bluefire. Men varför skulle man inte skriva ut det på svenska längre? Antas varenda kotte kunna engelska nu?


I korthet, ja.
Bad grammar makes me [sic!].
User avatar
presens konjunktiv
 
Posts: 89
Joined: 26-07-2007 02:07


Return to Går det att översätta?

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

cron