Welcome
Welcome to <strong>ordning</strong>.

You are currently viewing our boards as a guest, which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community, you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content, and access many other special features. Registration is fast, simple, and absolutely free, so please, <a href="/profile.php?mode=register">join our community today</a>!

Lättläsk

Vissa ord och uttryck är så 'spot on' på originalspråk att man ogärna vill använda en halvtaskig svensk översättning. Men kanske någon annan ruvar på en synonym som är acceptabel?

Moderator: rigg

Lättläsk

Postby ordning on 17-08-2007 08:48

Jag såg på tv att någon översatt "diet soda" till lättläsk och blev full i skratt. Ingen säger väl lättläsk i Sverige? Men det är ju rätt översatt iofs.
Men. Nu till det intressanta att vi översätter diet soda till lightläsk.
Diet coke heter coca cola light på svenska. Förvisso vill vi nog inte påstå att det hör till nån bättre diet att dricka lightläsk, men liksom med amerikanska filmer så har vi alltså "översatt" ett engelskt ord med ett annat.
Vad säger ni, vill vi ha lätt-cola och lätt-Sprite?
Vi är väl inte så konsekventa med vad "lätt" betyder, jämför lättmjölk med lättöl.
User avatar
ordning
Site Admin
 
Posts: 206
Joined: 24-07-2007 20:08

Re: Lättläsk

Postby Kristina af Knusselbo on 17-08-2007 13:22

ordning wrote:Jag såg på tv att någon översatt "diet soda" till lättläsk och blev full i skratt. Ingen säger väl lättläsk i Sverige? Men det är ju rätt översatt iofs.
Men. Nu till det intressanta att vi översätter diet soda till lightläsk.
Diet coke heter coca cola light på svenska. Förvisso vill vi nog inte påstå att det hör till nån bättre diet att dricka lightläsk, men liksom med amerikanska filmer så har vi alltså "översatt" ett engelskt ord med ett annat.
Vad säger ni, vill vi ha lätt-cola och lätt-Sprite?
Vi är väl inte så konsekventa med vad "lätt" betyder, jämför lättmjölk med lättöl.


Ganska konstigt det där egentligen! För "lightmjölk" skulle låta precis lika tokigt som "lättläsk". Det kanske helt enkelt är vad vi blir vana vid att säga från början, som avgör vad det gängse namnet blir. Lättmjölk t ex, kom nog betydligt tidigare på marknaden än lightläsk, kanske innan vi hade börjat svengelska till det mesta. Skulle det uppfunnits idag kanske det skulle heta "milk light" eller nåt annat "häftigt". :)
User avatar
Kristina af Knusselbo
 
Posts: 40
Joined: 25-07-2007 10:31
Location: Dalom

Postby vajlan on 18-08-2007 11:58

varför inte börja säga RÖD och BLÅ läsk om hardcorevarianten o totalfuskditon? den med mindre socker men inte fusksocker som sucralos och sånt kan få heta GRÖN. :)
vajlan
 
Posts: 167
Joined: 25-07-2007 11:45

Postby Kristina af Knusselbo on 18-08-2007 19:42

vajlan wrote:varför inte börja säga RÖD och BLÅ läsk om hardcorevarianten o totalfuskditon? den med mindre socker men inte fusksocker som sucralos och sånt kan få heta GRÖN. :)


Och hur ska man fatta vilket som är vilket?
Och GRÖN associerar lite väl mycket till miljörörelsen tycker jag.
KRAV-odlad läsk eller nåt... :)
User avatar
Kristina af Knusselbo
 
Posts: 40
Joined: 25-07-2007 10:31
Location: Dalom

Postby vajlan on 18-08-2007 20:11

röd för fullfetts- o socker-varianter. grön för mellanvarianter. blå för lätt och light-varianter. såsom vi här i Stockholm har det med mjölken alltså. :)
vajlan
 
Posts: 167
Joined: 25-07-2007 11:45

Postby rigg on 19-08-2007 18:54

Jag håller med ordningskvinnan: Lättläsk, lätt-cola, lätt-fanta... Ur folkhälsosynpunkt borde produkterna skrotas men det är en helt annan diskussion!

Cigaretter får förresten inte heta något med Light längre, eftersom namnet förknippas med något nyttigare och light-cigaretter är minst lika farligt som starkare cigaretter.
User avatar
rigg
 
Posts: 47
Joined: 25-07-2007 00:13
Location: Sundsvall

Postby presens konjunktiv on 19-08-2007 22:57

Nejnej!!! Inga färger! Stockholmare tror att alla mejerier har samma färger, och tycker att man är dum i huvudet när man inte fattar vad de menar. (Ja, inte du förstås, då, men andra. ;-) )

Hos Skånemejerier (bara som upplysning) är lättmjölkspaketet rött, mellanmjölkspaketet blått, och standardmjölkspaketet gulorange. Minimjölk representeras av ljusgult, gammaldags mjölk av brunt, filmjölk av grönt och lättfil av ljusblått.
Bad grammar makes me [sic!].
User avatar
presens konjunktiv
 
Posts: 89
Joined: 26-07-2007 02:07

Postby rigg on 19-08-2007 23:25

I Sundsvall (Milko) är färgättningen samma som i Stockholm, blått för lätt, grönt för mellan och rött för standard. Milko gick ett steg lägre och hade exakt samma färgsättning för mjölk- och filprodukter. Det blev ramaskri när kunderna började köpa hem filmjölk och hällde det i kaffet, så filpaketen fick göras om. Färgerna är dock desamma!
Last edited by rigg on 19-08-2007 23:28, edited 1 time in total.
User avatar
rigg
 
Posts: 47
Joined: 25-07-2007 00:13
Location: Sundsvall

Postby ordning on 19-08-2007 23:28

PK (intressant med initialer som brukar betyda nåt helt annat!) Jag blir djupt chockerad över denna nyhet, den om färgkodningen i skåne. Det är lustigt hur snabbt man tar något för givet, som att färger skulle betyda något särskilt. Man kan inte blanda ihop mjölkmärkningen med trafikljusen heller. :D
User avatar
ordning
Site Admin
 
Posts: 206
Joined: 24-07-2007 20:08

Postby rigg on 20-08-2007 00:12

Åter till frågan. Språkrådet föreslår följande i sin lista över svenska ersättningsuttryck för onödig engelska:

light [om mat] = lätt-, sockerfri, fettfri, lågkalori-

Ska vi mejlbomba Coca-Cola Company och begära namnbyte till Lätt-Cola?
User avatar
rigg
 
Posts: 47
Joined: 25-07-2007 00:13
Location: Sundsvall

Postby presens konjunktiv on 20-08-2007 00:30

Men nu med den nya colan är ju valet enkelt.

Jag slår ett slag för "Nollcola".
Bad grammar makes me [sic!].
User avatar
presens konjunktiv
 
Posts: 89
Joined: 26-07-2007 02:07

Postby Ullah on 20-08-2007 10:16

Jag känner att jag får representera Västkusten och meddelar att här är lättmjölken också blå, standardmjölken röd och mellanmjölken grön. Minimjölken är gul. Vad gäller läsk tycker jag alla underliga lättvarianter smakar blä, så jag föreslår att de tas ur sortimentet.
User avatar
Ullah
 
Posts: 126
Joined: 29-07-2007 12:13

Postby TalkBack on 22-08-2007 11:09

Men måste man automatiskt färgkodsbenämna läsken efter hur mjölken är färgad? Varför inte säga röd cola och vit cola, eftersom lättvarianten av Coca Cola är lite mer vit än röd? Sen när det gäller Pepsi så får det väl bli blå cola (så vet man ju dessutom vilket märke det avser = win-win situation) och... vad deras lättvariant nu har för färg (jag dricker mest Bravojuice, så min colakoll är nog under medel).

Däremot tycker jag att Nollcola funkar utmärkt. Jämför Minimjölk som inte heter gul mjölk.
User avatar
TalkBack
 
Posts: 105
Joined: 26-07-2007 10:47
Location: Täby

Postby ordning on 22-08-2007 14:17

I Värsta Språket pratades det väl en del om att Sverige är expert på att standardisera allting?
Konstigt att vi inte har infört färgkodningen på läsk redan. Blå läsk har maxat med socker, gul läsk har få kalorier och brun håller dej vaken hela natten.
Undrar om de inte hade det så i det gamla Sovjet? ;)
User avatar
ordning
Site Admin
 
Posts: 206
Joined: 24-07-2007 20:08

Postby TalkBack on 24-08-2007 10:46

Spontant känns det som om det gamla Sovjet borde ha haft enbart brun läsk.
User avatar
TalkBack
 
Posts: 105
Joined: 26-07-2007 10:47
Location: Täby


Return to Går det att översätta?

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

cron