Det har visst uttalreformerats, för på senare tid har det varit ett evigt tjat om Ågust Strindberg. Möjligen hette han så "förr i tiden" men under min livstid har August uttalats som augusti.
Vadan uttalsförändringen?
Samma sak med Budapest som klarat sig alldeles utmärkt i en massa år trots det svenska uttalet. Men nu ska Budapest bevekas med ett Buddha-pescht. Eller hur man nu säger. Detta trots att ingen säger Oschlo eller Parí med skorrande r (förutom skåningar då).
En parentes angående Ågust. Han skrev ju en pjäs som heter Fröken Julie, där huvudpersonerna heter Julie och Jean.
Hur uttalas namnen? Ja, jag vet inte vad gemene man säger, men i teatervärlden är det vedertaget att det ska uttalas Chulí och Chang. Varken svenskt eller franskt uttal alltså.
